BASQUE AND THE BIBLE *
----Please CLICK on desired underlined categories
[to search for Subject
been noted by Nyland
(2001) that in 1825, the French Abbot
de Bidassouet wrote in his "Histoire des Cantabres" that
Basque was the original language spoken by the Creator. For that remark, he
has been ridiculed ever since and yet he was not far from wrong. At about the
same time the Basque
priest Erroa maintained that Basque was the language spoken in the
earthly paradise. For that his colleages treated him as a harmless lunatic,
however, Erroa was so convinced he was right, that he appealed to the Bishop of Pamplona, who referred the appeal to the
Chapter of the Cathedral of Pamplona. This august body considered the matter
seriously and, after several months of deliberations, it solemnly gave
judgment in Erroa's favor and publicly subscribed to his theory. (Gallop, p
4). Soon thereafter all minutes and other records of the proceedings
mysteriously vanished, because such an endorsement just wasn't supposed to
Abbot Dominique Lahetjuzan
(1766-1818) had also concluded that Basque was
the language of the Garden of Eden. He showed that the
names of the main characters in the Book of Genesis were all Basque in origin
and had appropriate meanings. For this he was declared one of the most
entertaining figures of the "theological age", with accompanying
ridicule. But Lahetjuzan was right, as will be shown. This article is
dedicated to his memory, so he may not be forgotten. These are only three of
the many Basque speakers who have recognized Basque, not only in names and in
words of the Bible, but also in hundreds of geographical names all over the world.
All were ridiculed, or worse, for what they had observed, because the Roman
Catholic church was not yet ready to admit that these names and words had
been made-up out of a more ancient language, Saharan, to which Basque and
Ligurian are closely related. This
language had been spoken in pre-Christian times in many parts of the world
during the very early "Civilization of the
Goddess", as Stanford University archaeologist, Dr. Marija
Gimbutas, has named it.
The method used to decode the Biblical names has been
explained in detail by Edo Nyland, A brief explanation follows:
The linguists who made up these
names used the vowel-interlocking formula, which means that a description of
the person or word was made in Saharan, using words that start with
vowel-consonant vowel (VCV). These first three letters of each word were then
used to agglutinate into the new word like this: VCV-VCV-VCV-VCV but the
vowels on either side of the hyphens had to be the same like this: VCV1-V1CV2-V2CV3-V3CV4-V4
etc. Every consonant in the name therefore stands for one whole word in the
Saharan language. The very first vowel of the name is often not present.
After the basic agglutination was done, several of the vowels were removed.
If there are missing vowels in a VCV such as in "en." (as in "amen"), all five possibilities,
ena, ene, eni, eno and enu must be tried, using the VCV dictionary. Most
of the words thus obtained can be discarded immediately because they don't
fit in and make no sense; the correct word combination usually will stand
out. Retracing the monk's thought processes is no exact science. Therefore, it is surprising to see how
reliable the results can be that are obtained most of the time, especially
with longer words. This is best shown with a few examples:
Exclamation of idealization.
je jentil pagan, gentile
(This) pagan is disdainful of
the Hebrew sacraments.
A name assembled with the same first word is:
Cruel pagan custom (to achieve) fake fertility.
This must refer to the voluntary sacrifice of a young man, an annual
practice in the Goddess religion, which obviously had taken place in
Jerusalem and a few other places of religious significance. The young man's
title in the Bible is "Tammuz" (Ezekiel 8:14), from the
Basque word damuz (regretfully). The last Tammuz may have been Jesus, as the name
Jerusalem may suggest. If this is true Jesus cannot have been a Jew, but may
have been a a gentile instead, as the decoding of his name also suggests:
The name Jesus also starts with "je", like Jezebel and Jerusalem.
Jesus Christ, je-ezus kri-ist,
ezus/ ezustelkor incorruptible
Gentile; God's speaker.
As Jesus also went voluntarily to
his death, this could be an indication that Jesus was a Gentile. It is
possible that the word Jew was coined to match the first letters of Jesus'
name, to make it look as if he were a Jew.
Four more words relating to the human sacrifice are:
apo apokeria filthy deed
alienazio the killing of a person
disgusting and filthy killing of a person in legendary tradition".
(the mother-house of all the Benedictines), .su-ubi-ako,
isu isurikatu to waste a life
akorduan euki to remember
the waste of life in the whirlpool".
became the rallying cry of the Benedictine monks who established the first
monasteries in western Europe.
"Albion" al.-.bi-on., also appears to fit in this group of names:
alu alukeria repulsive action, deed
repulsive deed in the whirlpool is unacceptable".
The most dramatic of the Tammuz
sacrificial deaths took place, not in the Mediterranean, but in the Whirlpool of Corrivreckan, located 50 miles west of Glasgow,
Scotland. It was the only such annual sacrificial place in NW Europe and the
ordeal was attended by thousands of people coming from as far away as Norway,
Denmark, the Baltic region, Scotland and Ireland, even Russia. The island
where they gathered used to be called "Hinba"
from hinbasio (invasion) (see Adwoman ).
This name referred to the many people who annually arrived like an invasion
to attend the sacrifice and to watch the life struggle of the young man in
the coracle, which was anchored in the whirlpool, all observers watching in
dead silence. From the high viewpoint at the far north tip of the island
everyone could observe the tragedy. The cable with which the boat was tied to
the anchor stone was woven out of the long braids that young women cut off
for this purpose. It was a great honor to have your hair selected, and to
this day, many women in NW Europe carefully save their long braids as long as
they live for this purpose, even though the reason for this has long been
forgotten. When the Benedictines arrived, the island's name was quickly
changed from Hinba to Jura, juramendu (cursed), from the most holy island to "The
Cursed Isle" and a very determined, and almost successful,
effort was made by the church to eliminate all evidence and memories of this
happening. To this day tourists visiting the nearby Isle of Iona are told that 60 "kings" of
Norway, Scotland, Ireland etc. are buried in the sandy graveyard by the
restored monastery. Martin Martin, in his book "The Hebrides", writes in 1695:
"They can boast that they are honored with the Sepulchers of eight Kings
of Norway, who at this day, with forty eight Kings of Scotland, and four of
Ireland lie entombed in the Isle of Iona; a Place fam'd for some peculiar
Sanctity". It is likely that there are many, many more. None of the
stone grave markers are now visible, having all been destroyed or buried by
the monks, but the slab-stone coffins may still be in the ground.
The following example is made
of two words, separated by an apostrophe, indicating a break in the
Halle'luja, .ha-al.-.le 'lu-uja, aha-ala-ale 'lu-uja:
luzatu to prolong
uja shout of joy
Happily rejoicing in the Almighty (with) prolonged shouts
Some Biblical words, like this one, are actually two words because the
vowel linking is interrupted. The spot should be indicated by an apostrophe. However, over the centuries many of these
have been lost because translators didn't know what they represented. This
oversight makes translation more of a challenge.
Starting at the beginning of
Genesis, Nyland organized the names according to the numbering in the
Bible. The following results were
obtained by using the aforementioned system:
2:11. Pishon, from pixontzi (chamberpot):
2:11. Havilah, (no logical
translation at this time).
2:13. Gihon, .gi-iho-on.,
agi-iho-ona; aginerakuste (threat) ihortziri (thunder) onago (closer): "The thunder threatens to come closer".
2:13. Cush, .ku-ux., iku-uxu; ikusbide (scenery, countryside) uxu (cry of happiness): "A
cry of happiness for the scenery".
2:14. Tigris, .ti-ig.-.ri-is.,
ati-iga-ari-isu; itxi (abandon) igarobide (crossing) arriskatsu (dangerous) isurazkar (fast flowing): "Abandon your dangerous crossing of the
fast flowing river".
as.-.si-iri-iha, ase-esi-iri-iha; aserrez (angrily) esinguratu (to surround) iri (city) ihabali (frightened): "The angrily surrounded the frightened
2:15. Euphrates, eup.-.h.-.ra-ate-es.,
eupa-ahi-ira-ate-ese; eupa (call, calling out) ahi/ai (strong desire, desperate) iragaile (ferryman) aterbetu (to shelter against, to escape from) esetsi (battle,
attack):"Desperately calling out for the ferryman to escape from the
3:17. Adam, ada-am., ada-ama; adarra sartu (to deceive) amarruki (cunningly): "(He
was) cunningly deceived".
3:20. Eva, eba, from ebasle (thief):
"Thief". She stole the apple and, ever since, women have suffered
for her misdeed.
3:24. Cherubim, xe-eru-ubi-im.,
xe-eru-ubi-ima; xedatu (to dispose of) errukigabe
(cruel) ubil (whirlpool) imagina (idol, prince of light):
"The cruel disposal of the prince-of-light in the whirlpool". The
moment of the resurrection of the drowned prince's soul was observed by the
crowd as a light phenomenon shining from the cave, where the priestess was
with the body. (printz means ray of light).
4:1. Cain, from kahin (dowsing rod or divining
rod): "Diviner". The word kahin has been lost from the Basque vocabulary, but it was retained in
Berber and Arabic.
4:2. Abel, abe-el., ebe-ele; abeldun (cattleman) eleienda (legend): "The legend
of the cattleman".
4:16. Nod, no-od., no-ode; noa (I am going) odeiertz (horizon, far away):
"I am going far away".
4:17. Enoch, eno-ok., eno-oka; enoradun (covered with warts) okaztagarri (disgustingly):
"Disgustingly covered with warts".
.me-ehu-uja'el., ame-ehu-uja'ele; amerikak
egin (to make a fortune) ehunsaltzaile
(textile merchant) uja (shout of joy) ele (story): "Story of the textile merchant who shouted for joy
when he made a fortune".
5:18. Methusha'el, .me-et.-.hu-usa-el., ame-ete-ehu-uxa-ele;
amerikak egin (to make a fortune) etekin (profit) ehunsatzaile (textile merchant) usain (suspicion) ele (story): "The story of the textile merchant who made a
fortune is suspicious".