[Note: All Basque words are in Italics and Bold-faced Green]
SANSKRIT / BASQUE ASSOCIATION *
Introduction After having tested many
"Indo-European" languages and reported on the results in these
pages, several readers have asked me to do the same with Sanskrit, which is
said to be the oldest of them all. It was a lucky choice that the first word
tried, niire (water), was clearly assembled with Basque
words in the VCV manner: ni - ire This made good sense. It was done in the same manner in which
Latin, Greek, English etc. vocabulary was composed. However, Sanskrit
vocabulary turned out to be not quite as easy to decode as the European
languages. There may be two reasons for that: 1) because the early Saharan
language, used by the Brahmin priests to construct the words, was somewhat
different from the modern Basque language used by the Benedictine monks one
millennium later, and 2) there was a local language in use (Dravidian) which
contributed local words to the newly invented
Sanskrit. Both reasons probably have something to do with those Sanskrit
words that are difficult to decode. An interesting observation is that in the
word-invention process, often only the VCV half of the Saharan/Basque
vocabulary was used which begins with vowel-consonant-vowel (VCV). The first
three letters of the selected Saharan words were inserted into the VCV
vowel-interlocking formula, after which many of the vowels were removed,
especially the first, to create the final word. In the above example the
vowels match, but vowel interlocking was not used; instead both 'i's were
retained. Example: Punjab .pu - un. - .ja
- ab. Or: Kashmir: .ka - ash. - .mi
- ir. Or Taxila,
the oldest university: .ta - ak. - .si -
ila When the
British arrived in India they continued this system of naming e.g:
India: in. - .di - ia The oldest documents in Indo-Aryan writing are thought
to be the "Vedic" texts, reputedly composed and memorized in the Sanskrit
language in about the latter half of the second millennium B.C., but not
written down until ca 500 B.C. In these texts the Sanskrit language is called
"samskrta" which obviously is an agglutinated name with
several vowels removed. These missing vowels are shown here as dots and
arranged according to the VCV formula: .sa-am.-.s.-.k.-.r.-.ta. Using
a more systematic form of notation from that shown above (because of the
length of some of the words), the meaning therefore decodes as: .sa
esa esaldi
language
If all the vowels were re-inserted into Samskrta, the
name would read: Asamasakorata which shows that the person who invented the name Sanskrit guessed wrong when he
inserted an "i"; the Samskrta language could more accurately be
spelled "Samskrat". The words "language of
our ancestors" mentioned in the above translation must therefore have
referred to the Universal language mentioned in the Bible. If the above
analysis is correct, then virtually all, or at least a good part of the
Samskrta language, must have been invented. This
invention theory can be proven by using the same VCV formula to test a large
number of Sanskrit words. Let us start with a few of the most common words and
immediately we see that we are dealing with a patriarchal society in which
the women were assigned to the home and had to behave as the men dictated, or
else. abizarika (housewife):
abi-iza-ari-ika, bharya (wife):
.b.-.ha-ari-i.a, brahmin, .b.-.ra-ah.-.mi-in. duhitr (daughter):
.du-uhi-it.-.r.: manus (man): man-us. nara (man): .na-ara, pati (master,
husband): .pa-ati, pitr or pitar
(father): pi-ita-ar.: putra (son):
.pu-ut.-.ra, vipra (Brahmin):
.bi-ip.-.ra, De Basaldua
Noted a Relationship Between Sanskrit and Basque.
Florencio Canut de Basaldua in his book "Historia de la Civilizacion Indigena de
Amerika" (1925) showed that Samskrta words had a relationship with
Basque (pages 52-70). However, he recognized only complete Basque words, did
not stick closely to the Samskrta spelling and did not reduce the Samskrta
words to their VCV roots. Here follow a few of the words he explained with
Basque: ABARADHA (adultery) he translated as: abar (branch) ramera (whore) probably referring to a
beating of the woman. However, a more convincing translation is obtained by
using the VCV formula: abaradha (adultery):
aba-ara-ad.-.ha ABAROHA (hanging branch) he translated as:
abar-oha, abar (branch) oha (finish) but a better translation is
obtained with the VCV formula: abaroha (hanging
branch): aba-aro-oha ABIJANA (family) he translated as: abia-gana, abia (nest, home) gana (movement towards); not bad, but now
try: abijana (family):
abi-ija-ana
ABIRA (pastor) which de
Basaldua translated as 'rebaņo vacuno' (flock bovine) coming from
Basque: abere (beast) idizko (bovine), which is neither flattering
nor close. Now try it the VCV way: abira (pastor):
abi-ira, ABYADANA
(beginning of something), which he explained as adia-dana, adia (intelligence) and dana (all); he was way off the mark this
time: abyadana (beginning of something):
abi-ija-ada-ana Florencio de Basaldua gives several more such examples,
which show that he was aiming in the right direction, but did not realize
that Samskrta was a formulaically composed language. However, as he was probably
the first one to point out a close relationship between Basque and Samskrta,
he deserves some credit. To prove the VCV theory of Nyland (2001), it is necessary to list some
randomly chosen Samskrta words and show the manner in which these words were agglutinated.
Some Sanskrit
words and their derivation from Basque.
abidarma (metaphysica):
abi-ida-ar.-.ma, abita (secure, without
fear): abi-ita, aįita (food, meal):
asi-ita, adyayana (study):
adi-ia-aja-ana, adyopatya
(Lordship), adi-io-opa-ati-ia agnis (fire):
ag.-.ni-is.: ajras (field):
aj.-.ra-as. anala (fire, hearth):
ana-ala, analena (by the fire),
ana-ale-ena, anila (wind): ani-ila, anityam (temporary):
ani-iti-ia-am., aniyamita (irregular):
ani-ija-ami-ita, anugraha (grace, favour):
anu-ug.-.ra-aha, dahati (to burn):
.da-aha-ati, giris (mountain):
.gi-iri-is.: khadati, (to eat):
.k.-.ha-ada-ati, kiirtii (fame): .ki-ir.-.ti-i kumaarah (boy,
adolescent): .ku-uma-ara-ah., kumaarikaa (girl):
.ku-uma-ari-ika-aha, kumara (prince):
.ku-uma-ara, kutsya (despicable):
.ku-ut.-.si-ia, nagara (city, town):
.na-aga-ara, niire (water): ni-ire punar (again):
.pu-una-ar., putra (son):
.pu-ut.-.ra, rohati (to grow):
.ro-oha-ati, sukha (happiness):
.su-uk.-.ha, Sanskrit is an Invented Language
This above examples show that the
Sanskrit words examined were composed with the use of the Saharan/Basque
vocabulary. Almost all these Sanskrit words were manufactured from the VCV half
of the Basque language. Only if the right word were not available, such as in
pitar (father) or manus (man), would they go to the CV half of the vocabulary, just as was
done in English. The people who made up this language used exactly the same
technique as those who invented the Greek
language. Nyland (2001) believed that
most probably, they were missionary scholars sent out by the Proto-Judaic
religion from Anatolia. |