BASQUE / HEBREW
An ancient language form that originated in the North African
area of our most ancient civilizations has been studied by Nyland (2001). He found that many words used to describe names of places and
things in Hebrew seem to be closely related to the ancient language, which is
being called Saharan. It appears that the Basque language is a close relative to the
original Saharan. Following is a
discussion of this relationship:
It has been suggested by many Basque scholars, such as Abbé
Dominique Lahetjuzan, Abade Erroa and Abbé Diharce de Bidassouet, that the
words and names of the Hebrew language, and those used in the Bible, were
related to Basque. Nyland (2001) found that the linguists who developed
Hebrew, used the first letters of Saharan/Basque
words starting with VCV in their manipulations (see VCV Formula) However, they also used words starting
with CV, especially in the first syllable of the new word. Hebrew is a
consonantal language, just like Old Egyptian and Arabic, which means that all
vowels were removed from the word. To begin his research, Nyland (2001) chose the central pillar of
Judaism, The Talmud,
for examples because this document had been passed on to posterity with
tala - mudapen
look out - alteration
"Look out for alteration" or "Pass on
makes sense because the Talmud is the summary of the Oral Law of the Jews and
the only way to preserve an oral law throughout the ages is to make sure that
it is passed in unaltered condition. It has the important advantage that the
vowels were preserved in the memorizing process. The Talmud has two main
components: the Mishnah,
a book of law (halakhah), and the Gemarah, which is the commentary on the Mishnah. The
Torah is the Pentateuch or law contained in the Old Testament.
Gemara (to expand the
ageri - eman - aratz
revelation - to teach - pure
"Pure teachings of the Revelation"
umiltasun - ixartu - anaitegi
humbleness - to wake up - congregation
"In humbleness waking up the congregation"
otoitzegin - orain - Ahalguzti
to pray to - always - Almighty
"Always pray to the Almighty"
The vowel-interlocking of the VCV syllables is clearly
maintained in many of these words, proving that this linguistic trick was
already in common use around 600 B.C.
A large number of names and words are associated with
these books, a small sampling follows in no particular order, with their present
meanings in brackets.
Mekom petur (exempt
- eko - om. .pe - etu - ur.
ome - eko - ome ape - etu - urra
omenka - ekonomo -
omenezko apez - edukitza - urratu
according to - administrator - honorable priest - possession - to
According to the honorable administrator you are violating the
Reshut ha'rabim (public domain)
- ut. ha - ara - abi - im.
erresu - uti oha - arra - abi -
erresuma - utikan ohar - arrapaladan - abiatu -
the King's domain- get out!
warning - immediately - to depart - gesture
Get out of the King's land. Warning with gesture: immediately
Reshut ha'yahid (private
- ut. ha ' .ja - ahi -
erreshu - uti ha ' oja - ahi - idu
erresuma - utikan hainbanatu ' ojanguren - ai -
the King's domain - get out! to subdivide - edge of the forest - desire - to
The King's land; Get out! I have a desire to subdivide the
land up to the edge of the forest.
areas on which there are certain restrictions)
- ar. - .me - eli - it.
uka - are - eme - eli - ita
ukan - arrera - emekiro - elizlur
to have - welcoming - quiet - piece of holy ground - to wish, hope
I hope to have a welcoming, quiet parcel of holy land.
Vedok (continue to
examine the matter)
- edo - ok.
be - edo - oki
beharbada - edonoiz - okitu
perhaps - some time - to complete.
Perhaps sometime to be completed.
Kelim (types of
- eli - im.
ike - eli - imi
ikertu - elikadura - imini
to examine - food - to serve
Examine the food to be served.
Midot (measurements of
- ido - ot.
mi - ido - oto
miatu - idoro - otoiztegi
to examine - to discover - place to pray/temple
Examine the discovered temple.
- era - ak. - ho - ot.
be - era - aka - aho - oto
bedeinkapen - eraspen - akabu -
ahoeder - otoi
blessing - devotion - perfect - eloquent - prayer
Blessings (through) perfect devotion and eloquent prayers.
- ema - ai
ide - ema - ai
idetu - emaitza - ai
to compare - produce - I want
I want to compare the produce.
Ma'aserot (tithes for the
Levites and the poor)
- ase - ero - ot.
ama - asetu - erozgai - otzara
mother - to feed - groceries - basket
Mother feeds us with a basket of groceries.
Ma'aser Sheni (the second
tithe and bringing it to Jerusalem)
ase - er. ' xe - eni
ama - ase - eri ' xe - eni
ama - asetu - erri ' xede - eni
mother - to feed - common people - objective - to me
Mother (said): to feed the common people is my objective.
against harvesting trees)
- .la - ah.
ori - ila - aha
orritza - ilaundu - ahai
foliage - to destroy - anger
Angry about the destruction of the foliage.
Iruvin (laws of
- ubi - in.
iru - ubi - ino
irudigurtza - ubil - inolaz
worshiping of idols - whirlpool - absolutely unacceptable
Worshiping of idols and the whirlpool is absolutely unacceptable.
The whirlpool refers to the place where the prince/king
(Tammuz) went to his voluntary death, in the First Cataract of Egypt or in
the Bagloya Defile on the Tigris river in Iraq. These sacrifices used to take
place on Hallowmas (possibly November 1, see Ezekiel 8:14).
Shekalim (shekel dues for
- eka - ali - im
xedatu - ekarpen - alik - imini
to decide - contribution - possible - to deposit/to give
Decide what contribution it is possible to give.
Yoma (sacrifices and
the fast of Yom Kippur)
ajolatu - oma
to be concerned - grandmother
Grandmother is concerned.
- et. - .za
ebe - eti - iza
ebertar - etika - izan
Hebrew - ethics - nature
The nature of Hebrew ethics.
Taanit (fast days)
- ani - it.
ota - ani - itxi
otamen - animalia - itxi
mouthful/eating - animal - to stop
Stop eating animal (meat).
- uri - im.
ipu - urri - imi
ipuinondore - urrikalmendu -
morality - mercy - examplary
Be an example of morality and mercy.
Megillah (laws of Purim)
- egi - il. - .la
ome - egi - ila - ala
omen - egia - ilarteko -
honor - truth - lifetime - destiny
A lifetime of truth and honor is your destiny.
Hagigah (rules for
- agi - iga - ah.
iha - agi - iga - aha
ihaute - agindu - igandetu -
festival - to promise - to dress up - to try
I promise to try to dress up for the festival.
- asi - im.
ona - asi - imi
onarpen - asialdi - imitagarri
recognition - beginning - exemplary
Recognition for an exemplary beginning.
Kiddushin (Marriage Act)
- id. - .du - us. - .hi - in.
uki - ide - edu - utzi -ingu
ukigabe - ide - eduki - utzi -
- companion - to hold - to authorize - to embrace
You are authorized to hold the virgin for companion and to embrace
- it. - .ti - in.
egi - itu - uti - ino
egingabe - itun - utikan -
undone - agreement - go away! - to alienate
The agreement is undone, go away, I alienate you.
Nedarim (types of vows)
- eda - ari - im.
neurritasun - edan - ariarazi -
moderation - to drink - to be doing something - exemplary
Moderation in drinking is setting a good example.
Nazir (nazirite laws)
- azi - ir.
ena - azi - ire
-ena - azienda - irestzaile
(superlative) - wealth - destructive
Great wealth is destructive.
Avo'dah Zarah (keeping one's
distance from idolaters)
' da za - ara - ah.
abonau ' damu
zapuzkarri - araokari - ahalkegabe
proclaim ' repentance stay aloof - idolater - bold
Proclaim your repentance and stay aloof of the bold idolater.
abonau - otoi
to voice - prayer
Voice your prayers.
Zevahim (laws of
- eba - ahi - im.
ize - eba - ahi - imi
izeki - ebakin - ai - imini
to burn - cut grass/harvest - strong desire - to serve/sacrifice
I have a strong desire to sacrifice some of the harvest by
Kinim (mixing of
kiniela - imintze
betting/taking chances - the act of sacrificing
Taking chances with the sacrificing.
- oha - aro - ot.
ito - oha - aro - oto
itoi - ohar - -aro - otordu
filthy/impure- warning - all - meal/food
Warning (against) all impure foods.
Oholot (laws of the
uncleanliness of the dead)
- olo - ot.
ohoratu - olo - otordu
to praise - oats - mealtime
Praise oatmeal at mealtime. (What does that
- ena - aho - ot.
ome - ena - aho - oto
omendatu - -ena - ahoeder - otoi
to praise God - (superlative) - eloquent - prayer
Praise God greatly with eloquent prayers.
Baba Batra (laws on
partnership and sales)
- aba .ba - atra
ba - aba eba - atra
babesegin - abantaila ebatzi -
to protect - advantage to decide - dispute
Protect your advantage. Decide the dispute.
Baba Kama (direct and
- aba .ka - ama
ba - aba ika - ama
abantaila. ikararazi - ama
to protect - advantage. to
terrorize - mother
Protect your advantage. Mother was terrorized.
Baba Metzia (laws on
losses, loans and work)
- aba .me - et. - .zi - i.a
ba - aba ame - ete - ezi - iha
babesegin - abantaila amestu -
etekin - ezinobe - ihalozkatu
to protect - advantage to dream - profit - excellent - to wallow in
Protect your advantage. I dream about excellent profits to wallow
Keritot (sins requiring
- eri- ito - ot.
ike - eri - ito - oto
ikertu - eriozkortasun -
itotzaile - otoikatu
to examine - fatality - murderer - to beg
The murderer begged to have the fatality (re)examined.
Me'ilah (sins against
- ila - aho
mesprezuzko - ilargijo -
disrespectful - lunatic - bold
Disrespectful bold lunatic.
Makot (punishment by
- ako - ot.
ema - ako - oto
eman - akorduan euki - otoi
to hit/whip - to remember - prayer
When whipped, remember your prayers.
Eduyot (testimonies on
- ujo - ot.
edukitsu - uiol - otalurmendiak
powerful - flood - wild mountains
A powerful flood from the mountains.
rulings of the courts and their rectification)
- ora - aio - ot.
uho - orra - aio - ota
uholdesko - orratio - aiol -
torrential rain - surprise - flood - wild mountains
Torrential rains (caused) a surprise flood (from) the wild
Nezekin (laws on
- eze - eki - in.
ene - eze - eki - ina
-enea - ezereztu - ekinalean -
possession - to destroy - as much as possible - to agitate
Property destroyed? Agitate as much as possible.
Knesset Gedolah (Great Assembly)
- .ne - es. - .se - et.
ke - ene - ese - ese - eta
-keto - eneganatu - eseri -
esetsi - etapa
(denoting action) - come to me - sit down - to argue - stage
Come to the action, take a seat and argue from the stage .......
ge - edo - ola -
gerizatu - edonolako - ola -
to help/speak for - the common man - cabin/house - council
to speak for the common man in the Council's house.
- ofe - er.
eso - obe - eri
esonde - obeagotu - erri
advice - to improve/inform - common people
He gives advice to inform the common people.
Ma'aseh Bereshit (act of
- ase - eh. be - ere - esi - it.
emaitza - ase -
ehi bedeinkagarri - eredu - ezinobe - itxaro
produce - abundance - they say blessed - example - supreme
An abundance of produce, they say, is a blessed example of
- ase - eh. merka - aba - ah.
emaitza - ase - ehi merkatalgo - abantaila - ahal
produce - abundance - they say commerce -
advantage/promote - I hope
I hope that an abundance of produce will promote commerce.
Tohorot (various laws of
- oho - oro - ot.
eto - oho - oro - oto
etor - ohoratu - oroegile - otoi
come! - to praise - Creator - prayer
Come and praise the Creator with prayers.
Nidah (ritual impurity
of the woman)
- ida - ah.
nirekiko - idatzi - ahalke
for myself - to document/keep record - shame
I keep record of this shame for myself.
Yadaim (unclean hands)
- ada - im.
jakinezin - adarrasartu -
unknowingly - deceived - offering
Unknowingly deceived by the offering.
susceptible to uncleanliness)
- .tz ' kin
uku - utzi ' kin
ukurtu - utzi ' kiniela
go bad/unclean - to leave it ' betting/taking chances
It is unclean, leave it alone, you are taking chances.
- abi - im.
aza - abi - imi
azalkeratu - abiatu - imintze
to manifest/become evident - to begin - act of offering
When it (the gonorrhea) becomes evident, begin the act of
ABSENT FROM THE TALMUD
- ib. ' utzi - im
aki-ibi ' utzi - imi
akiarazi - ibili ' utzi -
to exhaust - to work ' to leave - home
Too exhausted from work to leave home.
- osa - ad.
amo - osa - adi
amoltsu - osalari -
caring - doctor - advice
The caring doctor gives advice.
- eze - ebe - el.
je - eze - ebe - ele
jentil - ezetsiz - ebertar - eleizakoak
pagan - disdainful - Hebrew - sacraments
(This) pagan is disdainful of Hebrew sacraments.
- eru - usa - ale - em.
je - eru - usa - ale - ema
jentil - errukigabe - usadio -
alegia - emankortasun
pagan - cruel - custom - fake - fertility
Cruel pagan custom (to achieve) fake fertility.
to crucifixion, see Ezekiel 8: 14 ).
- et. - .h. - .le ' he - em.
abe - eto - oha - ale ' he - emo
abelaska - etorberri -
ohartzaile - alegera ' heben - emoi
manger - newborn - councillor/wise man - rejoicing/glorifying ' here –
The newborn is in the manger. The wise men are here glorifying
- oka - ali - ipu - usa
apokeria - okastagarri -
alienazio - ipuinezko - usario
filthy deed - disgusting - the killing of a person - legendary - tradition
The disgusting and filthy killing of a person in legendary
again to the voluntary sacrifice of the prince/king in the First Cataract
(Egypt) or the Bagloya Defile (Iraq) or on the cross in Jerusalem.)
- al. - .le ' lu - uja - ah.
aha - ala - ale ' lu - uja - aho
ahalguzti - alaiki - alegera '
luzatu - uja - ahostaku
Almighty - happily - rejoicing - to prolong - shout of joy - to utter
Happily rejoicing in the Almighty by uttering prolonged shouts of
ame - en.
ametsetsi - ene
to idealize - exclamation
Exclamation of idealization.
(2001) concluded that most every Hebrew word or name appears to have a
built-in hidden sentence in Basque, usually having a bearing on the original
meaning. Many words have been distorted over time and can no longer be
decoded with confidence, but the majority can be translated, just as was done
in the examples above. There is no doubt that the Hebrew language was constructed by skilled linguists applying formulaic
manipulation to the Saharan/Basque vocabulary, which must have been the language
of the Hebrews as they came from Egypt ca 1,100 bce.. It is written in
Genesis 11:7 "Let us confuse their language so they can no longer
understand one another's speech", this was taken as a biblical command
and Hebrew was the product of this "confusion". Genesis 11:9 then
tells us that this linguistic work was done in Babylon. Lahetjuzan and the
other early Basque scholars were right after all; Hebrew is most
probably manipulated Saharan/Basque.