File
<bronze2.htm> ARCHEOLOGY>
The Bronze Age
Alphabets
These alphabets enable an examination of
the famous Bronze Age sites where rock-cut inscriptions are preserved. One famous site occurs at Hjulatorp, Sweden, the name meaning "Wheel Village."
There exist numerous Neolithic or
early Bronze Age rock carvings that
resemble chariot wheels and others that look like disks or globes (Figs.
3). Fell (1982) discussed the significance of
this site as follows: Examine the fernlike inscription on
the lower part of the rock face, beneath some circular carvings. There is little difficulty in recognizing
this as ogam consain, and that the letters are as shown on Fig 3. They spell K-UI-G-L, which, as all Norse- and German-speaking readers will immediately recognize,
is just an archaic way of spelling the general Teutonic root that means a
ball or globe. Glance now to the
upper right, where, beside the same circular images, we now find a series of
engraved dots that match letters in the Tifinag alphabet. The letters are, as shown in Fig. 4, K-G-L--,
again, just an archaic rendering of the same word, this time in a different
alphabet. There are more of the
Tifinag letters. Look at the chariot
wheels ..." in Fig. 5. "Beneath
them are letters that spell W-H-L-A,
obviously an archaic spelling of the Old
Norse word for wheel. Farther to the right we find a Tifinag
word spelling K-L. Now the writer of that last word may have
been an ancient Swede, already casting out from his pronunciation of kugl that internal g, for whereas Danes and Germans
retain the internal consonant, the Swedes now spell and pronounce kugl as kula. But, it may appear, there is not
supposed to be any writing at all on these Bronze Age monuments! Well, that was not Fell’s opinion, and he
suspected that it would begin to
occur to the reader that perhaps our earlier ideas may have erred on these
matters. Now let us take a look at
another Bronze Age carving, first recorded by Dr. G. Halldin in the 1949
volume of the yearbook published by the Swedish Sjöfartsmuseum. It shows a ship of the characteristic
Bronze Age form, with the keel projecting fore and aft below the
upward-turned bow and stern pieces.
Along the upper and lower borders of the ....ship (Fig.
6a) we see two
lines of Tifinag letters, and a third line curves around the lower edge of
the rock slab. In the Bronze Age (and
also among the Berbers in modern times), when two or more lines of text
occur, they are read as if they were a continuous "tape:": that is,
with each line alternating in direction, so that no break occurs in the line
of symbols. Here we read the top line
from left to right, the next line from right to left. The letters prove to be K-GH H-W-L. Now take a glance at an American rock inscription, also
depicting ships of the Bronze Age type
(Fig.
6b). This particular
carving, at Peterborough, Ontario, can be visited easily by Canadians living in
that area, As can be seen, the letters K-GH
occur at the beginning of the first line, too, which also is to be read from
the left to right, just as in the Swedish example. Reference to any Old Norse or Old Icelandic dictionary will disclose that kuggr, often anglicized in Viking
times as cog, is an Old Norse word meaning a
seagoing trading ship. On the Swedish
example the next word, H-WL, can
readily be recognized, since it still occurs in all Norse tongues, as meaning
whale, or, in the older sense, any sea monster or leviathan. Thus the Swedish example is telling us
that the monument is dedicated to "The
seagoing ship Leviathan." As for the Canadian examples, merely note
that kuggr is only one of several Old Norse words for ships
that we find represented by Tifinag letters beside carvings of Bronze Age
ships. Returning to Sweden, we now visit at Backa, Brastad, another site, considered by Swedish
archaeologists, to be Neolithic (around 2000 BC). The word baca does
not occur in modern speech, but in Old Norse it meant,
according to the Oxford Dictionary of
Old Icelandic, "a kind of blunt-headed arrow." The rock inscription that occurs at Baca
depicts just such a blunt-headed arrow, together with an image of the sun god
and human figure, apparently dead, plus some letters of the Tifinag alphabet
(Fig. 7 ). These, if read from right to left, yield
the words S-L B-K-S, solbakkas, translating as "of the
sun's blunt arrow." The precise
reference may be obscure, but it seems clear enough that the letters are
indeed Tifinag, and that the subject under discussion is indeed the blunt
arrow that is depicted below the letters and that gave its name to the place
where the inscription occurs. The examples cited so far come from
the eastern parts of Sweden and comprise very simple texts, using only a few
letters of the Tifinag alphabet. If
we transfer our attention to the rock inscriptions found on the southwest
coast of Sweden, immediately adjacent to Oslo Fjord and
along the strip of coast to the north of Göteborg, we
find much more extensive and varied inscriptions at localities in the
Bohuslän region. Here the texts are
longer and more interesting and, in many cases, they show the same obvious
relationship to the accompanying carvings of men, animals, and ships. What have hitherto been incomprehensible
"lines of dots" now assume quite clearly and unmistakably the
character of commentaries in a very ancient kind of Norse language that
was evidently spoken during the Bronze Age.
Since there was at that time no differentiation of the ancestors of
the future Angles and Saxons from the
general stock of Teutonic speakers that later gave rise to the tribes that
spread from Denmark to England, herein shall be used the terms Norse and Ancient Norse for the language
that is represented in these Bronze Age inscriptions. it was Fell’s impression that English,
German, and other Teutonic languages, including the Norse or Scandinavian
tongues, may all be traced back to the Bronze Age dialect that is the subject
of this account. The inscriptions in western Sweden seem to fall broadly into three main
categories. These are (1) short
didactic statements that appear to be school lessons for young scribes, very
much resembling the Irish (noted as Celtic) school inscriptions reported from
British Columbia in Fell’s book Saga
America, (2) prayers for the safety of ships at sea and for victory in
impending attacks upon foes, and (3) narrative material depicting and
identifying important events, such as the pagan festivals with their
associated rituals and entertainments.
In deciphering these Tifinag texts, from which the vowels, of course,
are usually lacking, Fell used as his
reference the known vocabulary of Old Norse and Old Icelandic. However, in many cases dialects such as
Old English or Old High German could equally well be used as the reference
guide, with the same translation resulting, and with little more than the
substituted vowels to distinguish the various dialects. Since the vowels are lacking we are left
without any certain indication as to which of the Old Teutonic tongues is the
closest to the speech of these ancient Norsemen people, and it is possible
that all are equally related, as was suggested above. But to provide a uniform nominal
vocabulary Fell selected Old Norse or Old Icelandic as the base. [ Continue with <bronze3.htm> ] |